| Italiani all'Estero e Stranieri in Italia Consolato, Ambasciata, Matrimonio all'estero, Divorzio all'Estero, divorzio rapido, divorzio al vapore, Stranieri in Italia, Matrimoni misti, sposarsi all'estero, divorziarsi all'estero. REPUBBLICA DOMINICANA |
| | Visto studente Brasile - traduzione giurata | |
| | Autore | Messaggio |
---|
Elisa_84
Numero di messaggi : 1 Data d'iscrizione : 23.06.11
| Titolo: Visto studente Brasile - traduzione giurata Gio Giu 23, 2011 5:50 am | |
| Ciao a tutti,
vorrei fare richiesta per il visto per studenti al Consolato del Brasile a Milano, ma ho un po' di dubbi in merito alla traduzione giurata.
Sul sito dice che i certificati dei carichi pendenti e penale de casellario devono essere, oltre che legalizzati, anche accompagnati da una traduzione giurata in portoghese.
Nel tribunale, quando ho fatto richiesta per questi due certificati, mi è stato detto che la traduzione giurata comprende già la legalizzazione e che quindi non è necessario farli legalizzare adesso, ma quando verrà fatta la traduzione.
Mi hanno mandato in un altro ufficio del tribunale e lì mi è stato detto che la questione della legalizzazione prima o dopo la traduzione dipende dal consolato, che non c'è una regola comune. Il conosolato, a cui ho scritto, però non risponde e io non so che fare.
Oltre a ciò, su internet ho letto di persone a cui è stato richiesto di tradurre tutti i documenti, altre invece che non ne hanno tradotto nessuno (sempre per il visto per il Brasile). Possibile che le procedure cambino così frequentemente?
Grazie a chi vorrà aiutarmi..
| |
| | | Guido Baccoli Fondatore
Numero di messaggi : 2760 Età : 71 Località : Santo Domingo - Rep. Dominicana Data d'iscrizione : 12.01.08
| Titolo: Re: Visto studente Brasile - traduzione giurata Lun Lug 04, 2011 6:27 pm | |
| - Elisa_84 ha scritto:
- Ciao a tutti,
vorrei fare richiesta per il visto per studenti al Consolato del Brasile a Milano, ma ho un po' di dubbi in merito alla traduzione giurata.
Sul sito dice che i certificati dei carichi pendenti e penale de casellario devono essere, oltre che legalizzati, anche accompagnati da una traduzione giurata in portoghese.
Nel tribunale, quando ho fatto richiesta per questi due certificati, mi è stato detto che la traduzione giurata comprende già la legalizzazione e che quindi non è necessario farli legalizzare adesso, ma quando verrà fatta la traduzione.
Mi hanno mandato in un altro ufficio del tribunale e lì mi è stato detto che la questione della legalizzazione prima o dopo la traduzione dipende dal consolato, che non c'è una regola comune. Il conosolato, a cui ho scritto, però non risponde e io non so che fare.
Oltre a ciò, su internet ho letto di persone a cui è stato richiesto di tradurre tutti i documenti, altre invece che non ne hanno tradotto nessuno (sempre per il visto per il Brasile). Possibile che le procedure cambino così frequentemente?
Grazie a chi vorrà aiutarmi..
Purtroppo ci si deve basare sulle leggi brasiliane e non le conosco. Qui parliamo solo di diritto consolare italiano, visti etc riguardanti l'entrata in Italia o in UE (Shengen). | |
| | | | Visto studente Brasile - traduzione giurata | |
|
Argomenti simili | |
|
| Permessi in questa sezione del forum: | Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
| |
| |
| |
|